Emma Cocker is a writer-artist based in Sheffield and Associate Professor in Fine Art at Nottingham Trent University. Operating under the title Not Yet There, Cocker's research focuses on the process of artistic exploration and the performing of ‘thinking-in-action’ emerging therein; on models of (art) practice and subjectivity that resist the pressure of a single, stable position by remaining wilfully unresolved. Her mode of working unfolds restlessly along the threshold between writing/art, including experimental, performative and collaborative approaches to producing texts parallel to and as art practice. Cocker's recent writing has been published in Failure, 2010; Stillness in a Mobile World, 2010; Drawing a Hypothesis: Figures of Thought, 2011; Hyperdrawing: Beyond the Lines of Contemporary Art, 2012; Reading/Feeling (Affect), 2013; On Not Knowing: How Artists Think, 2013; Choreo-graphic Figures: Deviations from the Line, 2017; The Creative Critic: Writing as/about Practice, and as a solo collection entitled The Yes of the No, 2016.

Publication: On Searching >> << On Losing

I am currently working with LemonMelon on my contribution to the publishing project Lemonade everything was so infinite

There are thousands of books in the British Library whose title refers to the act of searching. There are at least as many books referring to loss. The infinite cycle of searching and then losing might be conceived from two different perspectives: (from left>to>right) in Sisyphean terms, akin to the rolling of a rock to the top of the hill only to roll back down again, or else (from right) as a model of Penelopian labour, like the endless unraveling of a weave such that by morning the task can begin afresh.

Lemonade everything was so infinite.
'Limonade es war alles so grenzenlos.' was one of Franz Kafka's last sentences in his Aus den Gesprächsblättern published in Briefe 1902–1924. Hélène Cixous, who repeatedly wrote about this sentence, translated it as 'Limonade tout était si infini.'. This is translated in the english version of the Hélène Cixous Reader as 'Lemonade everything was so infinite'. Cixous's translation of Kafka's sentence 'Lemonade everything was so infinite.' forms the basis of a series of seven titles written by seven different writers / artists – David Berridge, Julia Calver, Emma CockerRachel Lois ClaphamMarit MünzbergTamarin Norwood and Mary Paterson. Each title explores one of the seven segments of this sentence – 'Lemonade', ' __', 'everything', 'was', 'so', 'infinite', '.'. The titles will be published in succession every three months starting in July / August 2011 with Lemonade by David Berridge. This form of publishing does not only aim to investigate Cixous's translation of the sentence, but also intends to explore the grammatical connection of the different elements within the sentence, the possible interconnectivity / collaboration of the different voices, the words in their own grammatically disconnected function etc ... 

Taking the word infinite as a starting point my contribution addresses the endlessly cyclical relation between the act of searching and losing. The publication is proposed as a dual-directional pamphlet, readable from left to right and right to left.